Semantika attēlos • Boriss Iomdins • Tautas zinātnes uzdevumi "Elementi" • Lingvistika

Semantika attēlos

Uzdevums

Tiek sniegta tabula, kurā daži krieviski vārdi tiek apvienoti grupās pēc principa, kas simboliski norādīts otrajā ailē:

aplis, kilograms, …
diena, nakts, …
izglītots, ģērbies, …
aizmirst tumsu …

1. uzdevums. Nosakiet, kas ir princips.

2. uzdevums. Kurā grupā jūs varētu lietot visus šādus vārdus, lai:
kailu, dzīvo, kolonnu, miris, sala, akls, sfēra, skatīties?

3. uzdevums. Kurā grupā jūs varētu ņemt vārdu mēnesis?


1. padoms

Centieties kreisajā pusē pievienot šīm vārdiem dažus kopīgus elementus.


2. padoms

Šī kopējā daļa visvairāk atbilst pirmās rindas attēlam.


Šķīdums

Tabulā attēlotiem shēmām ir redzamas dažādas "daļas un veselas" attiecības. Vislabākais attēls ir pirmajā rindā, kur tas ir pilnīgi aizpildīts puse aplis. Ja mēs savienojam šo apsvērumu ar faktu, ka pirmajā rindā ir tikai vārds aplis, jūs varat uzminēt, ka mēs runājam par dažādām formanta vērtībām grīda (y) –. Tiešām puslokā un pusi kilogramu – Tas ir tieši puse no apļa un puse kilogramu, attiecīgi. Bet tas ne vienmēr ir tik vienkārši.

Pusdienlaikā un pusnakts – ne pusdienu un pusi nakts (šīs vērtības tiek izteiktas ar vārdiem pusdienlaiksmani un ir pilnaparči) un vidū dienas un naktis (salīdziniet angļu valodas vārdus pusdienlaiks un pusnakts) Attēlā šī vērtība tiek attēlota kā apļa centrs. Pusautorakstīts tos parasti sauc par tiem, kas apguvuši tieši pusi no alfabēta, bet nelikumīgi, tie, kas ir gandrīz nekvalificēti; puse tērpta – tie, kas gandrīz nav apģērbts Attiecīgajā attēlā ir krāsota tikai ceturtdaļa no apļa. Visbeidzot puse aizmirsta – tas nav puse aizmirst, bet gandrīz pilnīgi aizmirstas; krēslā tas nav telpā, kurā ir ieslēgta tikai puse gaismas, bet gandrīz nekas nav redzams. Tādēļ attēls ir piepildīts ar trīs ceturtdaļas no apļa.

1. uzdevums. Attēlu un vērtību saskaņošana grīda (y)-:

"puse": puslode, puskilograms, …
"vidū": pusnakts, pusnakts, …
"gandrīz nav": daļēji izglītoti, pusfabrikāti, …
"gandrīz": puse aizmirsta, puse tumša, …

Tagad mēģināsim grupēt vārdus no 2. uzdevuma.

Apsveriet lietvārdus vispirms. Vienkāršākā lieta ar vārdu puslode – tas tiešām ir tieši puse no darbības jomas: . Puse kolonna – Šī ir pusapaļa kolonna, kas izvirzīta no sienas plaknes pusi diametra: . Ar pussala nedaudz grūtāk. Ir skaidrs, ka pusi no salas to nenosaka. Jo sala – daļa no zemes, kas no visām pusēm ir ieskauta ar ūdeni, un pussala Mazgā ar ūdeni no trim no četrām pusēm, visnoteiktāk ir pieņemt, ka šeit puspiekabe nozīmē "gandrīz": (lai gan tas joprojām nav gluži tā, ka vārdos puse aizmirsta vai krēslā; skatīt mazliet vairāk Epilogā).

Tagad pieņemsim risināt īpašības vārdus. Kā redzam, kopā ar tiem puspiekabe nozīmē kaut ko "gandrīz", tad "gandrīz nav". Pusi kaili – tas ir sinonīms vārdam puse tērpta, tas ir, tas, kurš ir gandrīz mērķis, par kuru valkāja ievērojami mazāk nekā vajadzīgs: . Pusmūža – kas ir gandrīz dzīvs, ir gandrīz miris: . Puse miris – sinonīms vārds puse miris: . Puse akls – kas gandrīz neko neredz, ir gandrīz neredzīgs: . Kreisais vārds stundā Ņemiet vērā, ka īpašības vārds pusstunda ir divas nozīmes. Pirmais nozīmē "ilgstoša pusstunda": pusstundu seminārs ir divas reizes īsāks nekā sargs. Bet ir vēl viena, daudz retāka un īpaša nozīme: "tas, kas notiek stundas vidū". Tā, piemēram, dažās radiostacijās viņi sauc par ziņu programmu, kas izdziest pulksten 0:30, 1:30, 2:30 utt. Izrādās, ka vārds pusstunda atkarībā no vērtības var attiecināt uz divām grupām: un .

Mēs apkopojam atbildes tabulā.

2. uzdevums.

"puse:" daļēji kolonna, puslode, pusstunda "ilgst pusstundu"
"vidū": pusstunda "notiek stundas vidū"
"gandrīz nav": puse miris, puse apģērba gabals
"gandrīz": pusskausts, puse-miris, puse-akli, pussala

3. uzdevums.

Vārds pusmēness interesanti, jo tas ir sinonīms vārdam mēnesis. Izrādās, ka šajā vārdam puspiekabe it kā nekas nenozīmē. Attēlā to var apzīmēt kā . Reizēm tiek konstatēti šādi gadījumi valodā: mēs varam atcerēties pāris sinonīmus nopietni un izmisīgs, vērtīgs un nenovērtējams vai ukraiņu hi un heikas abi nozīmē "let".


Pēcvārds

Izpētot dabas valodas semantiku, jūs bieži apbrīnojat, cik grūti ir valodu vienību nozīme, acīmredzot šķietami diezgan skaidra un pārredzama. Šīs vienības ietver atvasinājuma veidotāju grīda-.

Mūsdienu krievu valodā par puspiekabe diezgan bieži. Tikai vairāku simtu vārdnīcās (krievu valodas Mazajā akadēmiskajā vārdnīcā apmēram divi simti), bet reālajos tekstos to daudz ir: pat nelielā korpusā bija 1500 dažādi vārdi puspiekabe. Gandrīz puse no tām – vārdu, par 40% – lietvārdi, 7% – vārdi (piemēram, atslābināties) un 5% adverbs (piemēram, puse aptaujas) Šo vārdu saraksts iedalās trīs nevienlīdzīgās grupās.

Pirmkārt, jūs varat teikt (par) puse spainis, (ne vairāk) pusgadu ., Utt Šie vārdi ir interese uz gramatikas (nav skaidrs, kā tie izskatās nominatīvā formu un to, vai tas ir vispār), bet attiecībā uz tādējādi nekas īpašs: puspiekabe šeit nozīmē "pusi".

Biežāk sastopama "svaiga" puspiekabe. Piemēram: Puse, polunasmeshlivoe izteiksme izturējis pār viņa seju (I. S. Turgenevs). Atsaukt Puškina epigramu: Half mans kungs, daļēji komersants / daļēji gudrs, daļēji nežēlīgs / daļēji nelietis, bet ir cerība / Tas būs pabeigta beidzot. Šāda a puspiekabe ir tāda pati nozīme kā pāra savienību vērtībām vai nu … vai nē … nē: Jo slāvu pagānu folkloru tas ir noplūdušas mitoloģisks radības: Dualsouls. Pus-cilvēks-pus-cilvēki. Daļēji "normāls" – pus- "cits" ("Jaunā pasaule"). To var pievienot visiem vārdiem un pat frāzēm.

Bet visinteresantākā lieta ir izolēta, nepārmantota vārdu izmantošana puspiekabe; tie ir visizplatītākie. Izrādās, ka puspiekabe ir vairākas ļoti atšķirīgas un reizēm pat pretējas vērtības.

Ironiski, triviāla nozīme "puse no kaut ko" par puspiekabe ļoti netipiska. To parasti uzskata pēc skaitļu nosaukumiem (puslokā, puslokā, semiring), mērvienības (pusi akriem), naudas vienības: polupolotnik, poluimperial, polupsenovik utt. Vairumā gadījumu situācija ir sarežģītāka un interesantāka.

Atgādināt joku par diviem entrepresenters: optimists (kurš priecājas, ka viņa teātris ir pusi pilns) un pesimistu (kas sūdzas, ka viņa teātris ir puse tukšs). Bet vai tas nozīmē vārdu puse tukša "puse tukša"? Skatīt piemērus: Provinču pilsētu koncertzāles parasti ir pustvietas, ja vien tās nespēj sagaidīt slavenību galvaspilsētā. Tas pats attiecas uz provinču opermetēm, kurās uz skatuves gandrīz vienmēr ir vairāk cilvēku nekā auditorijā. (G.Vishnevskaya); Puse tukšā dzīvoklī (Klavkai un Rivkai izdevās iegūt visu, ko viņa varēja izņemt no viņas!) Lielais vīrietis piedzēries bija virtuvē (V. Kunin); Led viņam mazā puse tukšā telpā ar tukšām sienām, tur stāvēja tikai drupināti kancelejas galds bez galdiem,pārklāts ar zaļo krāsu, tinteli ar papīra loksni un trīs krēsli (A. Rybakovs). Ir skaidri redzams, ka īpašības vārds puse tukša šajos piemēros tas nozīmē, ka tas nav "pustukšs", bet gan "daudz tukšs nekā pilnīgs", "gandrīz tukšs" (sk. 2. att.). Šī ir īpašības vārda nozīme puse tukša izstaro un vārdnīcas.

Zīm. 2

Izrādās, ka tas nav nelaimes gadījums. Nozīme "gandrīz" puspiekabe izsaka vārdos, piemēram puse traks, puse savvaļas, puse aizmirsts, puse izlijušies, pusi pieskiesti, puse sabruka, pusdzirkstošs, pusei salauzts un daudzos citos. Bet ne retāk puspiekabe ir pretēja nozīme!

Apsveriet, teiksim, pāris īpašības vārdus puse kails un puse tērptakas saskārās ar problēmu. Pirmais, kā mēs atceramies, nozīmē "gandrīz kails": Tad dēļu pārseguma jumti aizsprostojās un atvēra krastu, uz kuras simtiem puslāzu ķermeņi stāvēja nekustīgi (V. Pelevins). Šķiet, saskaņā ar simetrijas likumiem, īpašības vārdu puse tērpta būtu nozīmējis "gandrīz tērpušies". Tomēr tas tā nav. Izrādās, ka puse tērpta vienmēr nozīmē "tērpušies mazāk nekā parasti, gandrīz neģērbti"! Wed: Gandrīz katrā logā, pārmaiņus ar trīsdimensiju svītrām ar karodziņiem, pusei apģērbtas sievietes izstiepa, uzliekot plecus plecus, krūtis, ciniski atbalsojoties no loga uz logu (M. M. Gorkijs).

Ir arī citi antonīmu pāri, kas kopā ar puspiekabe veidlapas sinonīmi: puse miris un puse miris (abi ir "gandrīz miruši"), daļēji juridiska un daļēji noziedzīgs ("gandrīz krimināls") daļēji juridiska un daļēji pazemē ("gandrīz nelegāla") puse pazīstama un puse aizmirsta ("gandrīz aizmirst") utt. Varat arī minēt šo piemēru – puse cilvēka ("gandrīz neviens cilvēks") un pusdurvis ("gandrīz zvēri"): Un apkārt viņam ir līķu līderi, viņš spēlē puse vīriešu pakalpojumus (O. Mandelstam) un Daļēji traki trakie mežonīgie (A. un B. Strugatsky).

Tas ir īpaši interesanti: šādos gadījumos sinonīmija tiek sasniegta nevis tāpēc, ka abi vārdi norāda uz noteiktu mēroga vidū, tāpat kā joks par uzņēmējiem, bet gan tādēļ, ka puspiekabe šajos gadījumos tam ir divas pretējas vērtības – "gandrīz" un "gandrīz nav". Izrādās, ka abi vārdi tādā mērogā tiek pārvietoti uz vienu un to pašu polu (piemēram, uz "neraudzēto" polu gadījumā puse kails un puse tērpta).

Ir arī "nesalīdzināmi" vārdi, kur puspiekabe jautājums gandrīz nav daļēji izglītoti, daļēji pazīstami, daļēji profesionāli un tā tālāk. Šeit ir galvenais piemērs, kurā ir vārds daļēji izglītots nozīmē "gandrīz nekvalificēts": Vēloties atdzīvināt zinātni, šis pussargu barbārs (līdz pat savu laiku beigām viņš, neskatoties uz pastāvīgajiem vingrinājumiem, nekad nav iemācījies rakstīt) apvienoja visvairāk izglītotie apkārtējā laika cilvēki (Y. Huizinga). Ja kāda persona (pat ja tā ir Kārļa Lielā) nemācījās rakstīt, tas būtu dīvaini uzskatīt, ka viņš ir kļuvis puse rakstnieks.

Kāpēc tas pats puspiekabe tas nozīmē "gandrīz", tad "gandrīz nav"? Tas galvenokārt ir saistīts ar novērtējumskas ir iekļauts sākotnējā vārda nozīmē. Vārdi, kas nozīmē negatīvs rezultāts apvienojumā ar puspiekabe uz pirmo grupu (kas nozīmē "gandrīz"); vārdi, kas satur pozitīvs rezultāts apvienojumā ar puspiekabe uz otro grupu (kas nozīmē "gandrīz nav"). Un faktiski: mēģiniet pievienot puspiekabe uz "negatīviem" vārdiem traks, traks, zagļi, savvaļas, vētraini, miruši un uz "pozitīviem" vārdiem izglītots, dzīvs, likumīgs, pienācīgs, izglītots.

Vai tu puspiekabe un vairāk vērtību. Piemēram: Daži stulbi visi, pakļāvīgi, pusautļķi! Izņemot Azovkinu šeit, acīmredzot, neviens patiešām cieš. (A. Solžeņicins). Vārds daļēji seno šeit tas nozīmē ne "pusi no žurnāla", ne "gandrīz žurnāls", ne "gandrīz žurnāls".Drīzāk tas nozīmē "kā žurnālu", tas ir puspiekabe šeit ir metaforisks funkcija. Atgādināt vēl Brilliant, pusauto, / Bow maģiski paklausīgs, / Pļāpīgs nimfa apkārt / Worth Istomin (A. S. Puškina). Šī vērtība ir tuvu vērtībai "gandrīz", bet joprojām atšķiras: pirmajā gadījumā puspiekabe biežāk kopā ar "graduētajiem" vārdiem (raksturojot izmērāmas vērtības), kas norāda uz augstu pakāpes iezīmi, un otrajā – ar "nav graduated" (nav iespējams novērtēt "airiness" vai "log-like" pakāpi).

Īpaša nozīme puspiekabe ir atrodams tādos terminos kā daļēji stingrs, daļēji mīksts, trekns, krūms, pusvadītājs, pusizstrādājams, daļēji tuksnesis. Šādos gadījumos grīda– norāda uz starpprodukts pozīcija klasifikācijā vai vidējais kāda atribūta vērtība. Līdzīgi vārds tiek sakārtots pussalasaskaroties ar problēmu. Šeit ir vēl viens interesants piemērs: Slavenajās stundās visas trīs jaunākās sievietes ar m-lle Linon brauca uz Tverskoy bulvārī ar viņu satīna mēteļiem – Dolly garā, Natalie garā un Kitty pilnīgi īsā (L. N. Tolstojs). Šāda nozīme ievērojami pārspēj Gogolu Dead Dvēselēs: Tie, kas neņēma, nepieņēma, nolaupīja dvēseli, puse pagriezās un nemaz neko nemācīja – visi bija bez satraukuma un trauksmes, kas gaida atbrīvošanu no vispārējā. Un krievu sarunvalodas ierakstos (nenovērtējams materiāls lingvistam!) Man parādīts šāds piemērs: Tas ir krēsls, labi, daži no viņas mantas tur ir tualetes, un viņa ir tādā pusnakts krekls. Tas skaidri nenozīmē pusdienu naktskreklsun pusnakts krekls (tas ir, apģērba gabals, kaut kas līdzīgs naktskreklam, bet kaut kas atšķirīgs no tā).

Zīm. 3

Starp citu, drēbju un līdzīgu priekšmetu nosaukumos puspiekabe ir cits, ļoti reti nozīmē "vairāk īssnekā apzīmēts ar sākotnējo vārdu ": zema apavi, puse zābaki, īss mētelis, puse dzīvoklis, pusmaska, īsās kažokādas (skat. 3. un 4. att.).

Zīm. 4

Un visbeidzot atkal atcerēsimies, ka ir pārsteidzošs "tukšs" jēdziens, kas puspiekabeacīmredzot, krieviski ir tikai vienā gadījumā – vārdu pusmēnesssinonīms sākotnējam vārdam mēnesis. Tā, protams, tas ne vienmēr bija. Iepriekš vārdu mēnesi sauca par pilnmēness: Mēness spīd, saule spīd skaidrāk, spīd pilnmēness. Bet mūsdienu krievu valodā mēness parasti ir apaļš un mēnesis ir pusmēness.

Tātad vērtības puspiekabe svārstās no "gandrīz ne X"līdz" ir tieši tāds pats kā X“:

"Nav X" → "gandrīz nav X" (daļēji izglītots) → puse X'a (puslokā) → "gandrīz X" (daļēji savvaļas) → "X" (pusmēness)

Literatūra:
1) A.V. Zelenin. Prefikss puse / puspiekabe // Krievu emigrācijas preses valoda (1919-1939). Tampere, 200, p. 200-202.
2) B. L. Iomdin. Krievu prefiksa semantika HALF- // Krievu pētījumi par 21. gadsimta slieksni: problēmas un perspektīvas. Starptautiskās zinātniskās konferences materiāli (Maskava, 2002. gada 8.-10. Jūnijs). M., IRSE RAS, 2003, p. 109-113.
3) G. A. Kachevskaya. Ar sarežģīto lietvārdu vēsturi FLOOR- un HALF- krievu valodā // Jautājumi par valodas teoriju un vēsturi. Sestdiena Art., Kas veltīts B. A. Larina atmiņai. L., 1969. P. 322-329.
4) I. A. Melchuk. Par ciparu GRĪDAS1 // krievu valoda "Nozīmē tekstu" modelī. M .; Vīne, 1995. pp. 363-371.
5) O. Merkulovs. Konfidenciāli imenniki ar prepozīcijas elementu sekss (-i) – / pusi – ukraiņu valodā XI-XVIII tabulā // Visnika Ljubljana. un-tu. Seria filol. 2004. Vip. 34. II daļa. Lpp. 84-92.

Uzdevums tiek publicēts rakstā:
B.L. Iomdin. Tekstu korpusa kā lingvistu Klondaika. Semantikas raktuvju attīstība. Semināru kopsavilkums // Lingvistika visiem. Vasaras valodas skolas 2007-2008. M .: MTSNMO, 2009, c. 142-157.


Like this post? Please share to your friends:
Atbildēt

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: